Tekstredigering: If på norsk
Da If skulle fornye webben sin, fikk Havnor i oppdrag å skrive tekstene om til folkelig norsk.
If er et internasjonalt selskap med hovedkontor i Finland. Webben skulle fornyes parallelt på flere språk. I den sunne effektivitetens navn ble hovedtekstene skrevet sentralt og omskrevet i samsvar med lokal språkkultur.
Nå har riktignok If i Norge språkføre folk som utmerket godt kunne ha gjort jobben selv. Men, tiden strekker ikke alltid til.
Derfor fikk Havnors Christian Sømme oppdraget. Det er ikke først gang Christian har hørt fra If. Da Christian sa opp i Geelmyden.Kiese i november 1993 for å utprøve PR-bransjen på egen hånd, ble Storebrand måneden etter blant hans aller første kunder.
Der jobbet en informasjonssjef ved navn Jack Frostad.
For de som kjenner historien, så ble Storebrands skadeforsikringsvirksomhet fisjonert ut og inn i If. Jack fulgte med og er nå informasjonsdirektør. Med andre ord er If den kunden Christian har hatt lengst her i livet. Snufs!
Det er ingen overdrivelse å si at nytten har vært gjensidig. Jack har ikke bare vært ute en vinternatt før når det gjelder mediekontakt; han har vel nærmest overvintret flere sesonger. Christian har derfor plinget på til Jack gjennom årene, spurt ham til råds og invitert seg på lønsj i If-kantina. En hyggelig forbindelse.
Denne gangen var det informasjonssjef Jon Berge som var oppdragsgiver. Gode tekster blir til gjennom samarbeid, og Jon har selv skrevet til webben og endatil redigert Christian sine tekster.
Takk for oppdraget!
